Libra Sanpo 情報館
INDEX
▼ページボトムへ
先斗町通り
〒604-8014 京都府京都市中京区柏屋町 (四条通先斗町角)

Google Map(北緯 35°00'14.16" 東経 135°46'15.76")
先斗町通り 先斗町通は三条通南から四条通間に約500m続く京都において有数の文化・遊興の中心地として発展し,品格と賑わいを合わせ持つ通りである。
通りは本二階建を中心とする間口3間程度の伝統的建造物が両側に建ち並び,連続する軒下の空間や,町並みに規則的に配される玄関戸,繊細なスケール感を特徴とした空間から構成されている。
また,江戸時代から続く京都を代表する花街の一つであり,簾やあやめ張りの目隠し板,細やかな格子,犬矢来・駒寄といった奥ゆかしさを感じさせる細部意匠を備えたお茶屋建築等が花街文化を継承する歴史的町並みを形成している。
北側には陶器瓦や牡丹唐草風テラコッタタイル等の東洋風意匠を特徴とし,地域の景観及び文化上の核になる先斗町歌舞練場がある
繊細なスケール感を持つ町並みと,夏の風物詩である鴨川に向かって開放された東山を望む納涼床とともに,京都を代表する景観を形成する通りとして知られている。
京都市
Pontocho-dori Street Combining elegance with excitement, Pontocho-dori Street extends for about 500 m from south of Sanjo-dori Street down to Shijo-dori Street, and has become Kyoto’s preeminent cultural and pleasure district.
The road is lined on both sides with traditional two-storied buildings, each about three bays (approx. 5.5 m) wide. The space created by the continuous eaves, the front doors designed to blend with the streetscape, and the sense of delicate scale make Pontocho distinctive.
It is also one of Kyoto’s most famous hanamachi, or geisha districts, and has been since the Edo period. The bamboo screens, wooden slats for blocking the view, fine lattices, curved bamboo base fences, and low wooden fences are design details that give a sense of hidden depth to the teahouses and other buildings that maintain the traditions of the hanamachi in this historical streetscape.
On the north side stands the Kaburenjo Theatre, a key element of the area’s look and culture, with its Chinese-style glazed roof tiles, peony-and-arabesque patterned terracotta tiles, and other decorations that give the building an East Asian air.
Pontocho’s delicate sense of scale, and the kawayuka elevated open-air dining platforms -- symbols of summer in the city -- facing the Kamo River and Higashiyama, make it famous as a street offering one of the most Kyoto-like townscapes there is.
Kyoto City
先斗町通先斗町通长约500米,是从三条通南绵延至四条通的小巷。这里作为京都屈指可数的文化娱乐中心,拥有繁华而不失优雅的氛围。
先斗町通的两旁林立着宽约5.5米的传统二层小楼,连绵毗邻的屋檐和整齐排列的门口营造出了狭窄而富有风情的空间。
这条小巷自江户时代起就一直是京都最具代表性的花街柳巷,里面有茶屋(艺妓表演的场所)等传统建筑鳞次栉比。而这些建筑的设计十分考究细节,设有挂帘、纵横交错的木制隔板、用细木材编织而成的格子窗、竹栅、木栅等,给人留下简练高雅的印象,形成了一片传承艺妓文化的古老街区。
北侧还有代表着当地景观和文化特色的先斗町歌舞练场,覆盖屋顶的陶瓦、牡丹唐草纹的红色陶砖等,充满东方风格的设计为其一大特征。
每到夏天,鸭川的河岸边会出现“纳凉床”,供人们在木材组装的座席上远眺东山风景,把酒言欢。其热闹景象与细致规划的先斗町相映成趣,形成远近闻名的京都代表性景观。
京都市
본토초 거리본토초 거리는 산조 거리 남쪽에서부터 시조 거리까지 약 500m에 걸쳐 이어져 있다. 교토에서 손꼽히는 문화ㆍ유흥의 중심지로 발전했으며, 번화가이지만 품격을 갖춘 거리이다.
거리는, 1개층과 2개층의 높이가 같은 2층 건물을 중심으로 정면 폭이 약 5.5미터인 전통적 건조물이 양쪽으로 늘어서 있고, 계속 이어지는 처마 밑 공간, 길거리에 규칙적으로 배치되어 있는 현관문, 섬세한 스케일감을 특징으로 한 공간으로 구성되어 있다.
또한 이 거리는 에도 시대(1603-1868)부터 이어져 온, 교토를 대표하는 유곽 중 하나이다. 발이나 아야메바리(판자를 앞뒤로 엇갈리게 겹친 것)의 가림판, 섬세한 격자, 이누야라이(처마 밑의 방호책)나 고마요세(말 등이 도망치거나 들어오는 것을 막기 위하여 문 앞에 두른 울짱) 등과 같이 그윽함을 느끼게 하는 세부 디자인의 전통적인 찻집 건물 등이 유곽 문화를 계승하는 역사적 거리 풍경을 형성하고 있다.
북쪽에는 본토초 가부렌조 극장이 있다. 이 극장 건물은 도자기 기와와 모란당초풍 테라코타 타일 등과 같은 동양풍 디자인이 특징이며, 이 지역의 경관과 문화에 있어서 중심적인 존재이다.
섬세한 스케일감을 지닌 이 거리의 풍경은, 히가시야마 산을 바라볼 수 있는, 교토의 여름 풍물시인 가모가와 강변 테라스와 함께 교토를 대표하는 경관으로 유명하다.
교토시
訪問日:2023-07-17
▲ページトップへ
http://www.libra0977.net/sanpo/index.php
Copyright ©2013-2025 Libra0977. All Rights Reserved.
INDEX